Una llista de 150 «falsos amigos» ente les llingües catalana y asturiana

Un «falsu amigu» ―del francés faux-ami― ye una palabra d’una llingua que se paez a una d’otra llingua, pero con un significáu diferente. Los «falsos amigos» llamámoslos tamién «palabres engañoses», y técnicamente son parónimos interllingüísticos. (Parónimos son palabres d’una mesma llingua que se paecen ente elles; por exemplu, andarica y andarina son dos parónimos del …

Primers contactes amb la llengua catalana (rètol de 1975)

El juliol de l’any 1975, mon germà gran Rubén, que ja vivia i treballava a Vinaròs, em va portar a conèixer Barcelona. Manava el dictador, i els idiomes no castellans eren encara il·legals, pràcticament prohibits i amagats de l’espai públic (ja ho sabeu, el castellà mai no va ser una llengua imposada!). Pel carrer no …

Sí, el catalán también es una lengua común

El comportamiento de las instituciones del Estado español en materia lingüística tiene aspectos auténticamente absurdos, propios de una república bananera. Y es que algunos tics autoritarios resultan imposibles de erradicar, por lo que se ve. Son siglos de tradición despectiva hacia las lenguas que no son el castellano. Pesa mucho la chulería castellanocéntrica del conde-duque …

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar